На главную

Пьер Жан де Беранже «Песни»

ФЕЯ РИФМ

 

                              (Поэтам-рабочим)

 

                    Вот фея рифм, властительница песен.

                    В земной туман для счастья послана,

                    Она поет, и взгляд ее чудесен.

                    Отдайся ей - иль улетит она.

                    В размахе крыл простор есть лебединый,

                    Она несет вступившим с ней в союз

                    Завидный дар для наших бедных муз:

                    Алмазы, бриллианты и рубины.

                       В ее словах для нас любовь и май,

                       Останься с нами, пой, не улетай!

 

                    Пускай мудрец порой кричит: "Куда ты? -

                    Мечтателю безумному. - Постой!"

                    Уж он бежит, горячкой рифм объятый,

                    От школьных парт за феей молодой.

                    Ведь с этих пор и горе и лишенья

                    Он для нее готов претерпевать,

                    Чтоб в смертный час к безумцу на кровать

                    Она присела с песней утешенья.

                       В ее словах для нас любовь и май.

                       Останься с нами, пой, не улетай!

 

                    Как богачи ей жадно смотрят в очи!

                    Но, их минуя, предпочтет она

                    Скупой огонь в простой семье рабочей,

                    Где песнь ее как хлеб и соль нужна.

                    Пусть прост обед и темный угол тесен, -

                    Чтоб здесь жилось бедняге веселей,

                    Она его из пригоршни своей

                    Поит вином и дерзким хмелем песен.

                       В ее словах для нас любовь и май.

                       Останься с нами, пой, не улетай!

 

                    Где дышит пар, в пыли свинцовой гранок,

                    Она поет, чтоб каждый видеть мог -

                    В цветах кирку, лопату и рубанок,

                    Стихи без рифм и славу без сапог.

                    А с нею в такт поет рабочий молот,

                    И весь народ уж подхватил припев,

                    Меж тем как трон внимает, присмирев,

                    Как там, внизу, отплясывает голод.

                       В ее словах для нас любовь и май.

                       Останься с нами, пой, не улетай!

 

                    Покрой же, фея, нищету крылами,

                    Зажги единой радостью сердца;

                    Вином надежд, а не пустыми снами

                    Гони заботу с пыльного лица.

                    И сделай так, чтоб в хижине убогой

                    Произнесли при имени моем:

                    "Ведь это он привел ее в наш дом -

                    Певец вина и юности нестрогой".

                       В ее словах для нас любовь и май.

                       Останься с нами, пой, не улетай!

 

                    Перевод Вс. Рождественского

 

 

<<<Страница 164>>>
Рейтинг@Mail.ru