На главную

Пьер Жан де Беранже «Песни»

СМЕРТЬ И ПОЛИЦИЯ

 

 

                      Я из префектуры к вам направлен.

                      Наш префект тревожится о вас.

                      Говорят, вы при смерти... Доставлен

                      Нам вчера был экстренный приказ -

                      Возвратить здоровье вам тотчас.

                         Прекратите всякое леченье:

                         От него лишь докторам жиреть.

                         Ваша смерть теперь под запрещеньем, -

                         Не посмейте, сударь, умереть!

 

                      Хоронить вас было б нам неспоро!

                      Гроб окружат тысячной толпой

                      Плакальщики низкого разбора,

                      Падкие на всяческий разбой.

                      Или вы хотите, сударь мой,

                         Чтоб империя о гроб споткнулась,

                         Чтоб в могилу с вами ей слететь?

                         Вам смешно, вы даже улыбнулись!

                         Не посмейте, сударь, умереть!

 

                      Запретили вам сопротивленье

                      Император и его совет:

                      "Хоть он пел народу в утешенье,

                      Все же он - нестоящий поэт,

                      В нем совсем к нам преданности нет".

                         В списке нет такого гражданина!

                         Велено за вами глаз иметь,

                         Вы со всяким сбродом заедино, -

                         Не посмейте, сударь, умереть!

 

                      Дайте срок. Законность, сытость всюду

                      Милостию трона процветут.

                      Золота нам всем отсыплют груду,

                      А свободе руки отсекут.

                      И тогда уж болтовне капут.

                         О печати сгинет даже память!

                         Баста - разномыслие иметь!

                         Вновь народ помирится с попами!

                         Не посмейте, сударь, умереть!

 

                      Что ни год, то будет умаляться,

                      Доложу вам, ваша слава! Да-с!

                      И венок ваш будет осыпаться...

                      Вот тогда-то, сударь, в добрый час

                      Помирайте, не тревожа нас.

                         Без шумихи отвезем вас сразу

                         На кладбище втихомолку тлеть.

                         А пока извольте внять приказу -

                         Не посмейте, сударь, умереть!

 

                      Перевод Я. Лебедева

 

 

 

<<<Страница 179>
Рейтинг@Mail.ru