Мобильная версия
 

Если (If—)

  Автор:
Оригинальное название: -
Метки: Серебряный век
Язык оригинала: Английский
Год:
Входит в основной список: Нет

Описание:

Перевод С. Маршака (есть и другие достойные переводы, напр. на www.summoning.ru/quotations/if2.shtml, но этот классический)

Текст:

« О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,

И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовёшь, -

И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь твёрд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,

И если ты готов к тому, что слово
Твоё в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновить свой труд, -

И если ты способен всё, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Всё проиграть и все начать сначала,
Не пожалев того, что приобрёл,

И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперёд нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" -

И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,

И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,-
Земля - твое, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты - человек!
»

Отзывы (3)

 

Все отзывы >>>

Добавить отзыв 

Сообщить об ошибке


Статистика

Место в списке кандидатов: 507
Баллы: 83
Средний балл: 2.07
Проголосовало: 40 человек
Голосов за удаление: 1
17 человек поставили 5
2 человека поставили 4
1 человек поставил 3
3 человека поставили 2
4 человека поставили 1
8 человек поставили -1
5 человек поставили -3
Квиз (0)

Нет вопросов по Редьярд Киплинг «Если (If—)»
Отправить свой вопрос >>>
Сообщить об ошибке



Рейтинг@Mail.ru