На главную

Пьер Жан де Беранже «Песни»

РАЗБИТАЯ СКРИПКА

 

 

                   Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!

                        Доешь остаток пирога,

                   Пока его от нас не отобрали

                        Для ненасытного врага!

 

                   Вчера плясать здесь стан врагов собрался.

                        Один из них мне приказал:

                   "Сыграй нам вальс". Играть я отказался;

                        Он вырвал скрипку - и сломал.

 

                   Она оркестр собою заменяла

                        На наших праздничных пирах!

                   Кто оживит теперь веселье бала?

                        Кто пробудит любовь в сердцах?

 

                   Нет скрипки той, что прежде вдохновляла

                        И стариков и молодых...

                   По звуку струн невеста узнавала,

                        Что приближается жених.

 

                   Суровый ксендз не строил кислой мины,

                        Заслышав музыку в селе.

                   О, мой смычок разгладил бы морщины

                        На самом пасмурном челе!

 

                   Когда играл он в честь моей отчизны

                        Победный, славный гимн отцов,

                   Кто б думать мог, что в дни печальной тризны

                        Над ним свершится месть врагов?!

 

                   Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!

                        Доешь остаток пирога,

                   Пока его от нас не отобрали

                        Для ненасытного врага!

 

                   В воскресный день вся молодежь под липки

                        Уж не пойдет теперь плясать.

                   Пошлет ли жатву бог, когда без скрипки

                        Ее придется собирать?..

 

                   Смычок мой нес рабочим развлеченье,

                        Больных страдальцев утешал;

                   Неурожай, поборы, притесненья

-

                        С ним все бедняк позабывал...

 

                   Он заставлял стихать дурные страсти,

                        Он слезы горя осушал;

                   Все то, над чем у Цезаря нет власти,

                        Простой смычок мой совершал!

 

                   Друзья! скорей... ружье мне дайте в руки,

                        Когда ту скрипку враг разбил!

                   Чтоб отомстить за прерванные звуки -

                        Еще во мне достанет сил!

 

                   Погибну я, но пусть друзья и братья

                        Вспомянут с гордостью о том,

                   Что не хотел в дни бедствия играть я

                        Пред торжествующим врагом!

 

                   Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!

                        Доешь остаток пирога,

                   Пока его от нас не отобрали

                        Для ненасытного врага!

 

                   Перевод И. и А. Тхоржевских

 

 

<<<Страница 105>>>
Рейтинг@Mail.ru