На главную

Пьер Жан де Беранже «Песни»

ГОЛУБИ БИРЖИ

 

 

                        Вы, голубки, - которым Муза

                        Служить Любви вручала честь, -

                        Куда ваш путь? - Мы от француза

                        Несем бельгийцу с биржи весть.

                        - Все в руки забрано дельцами!

                        И, не избегнув кабалы,

                        Должны служить им маклерами

                        Венеры нежные послы!

 

                        Ужель поэзией напрасно

                        С любовью вскормлен человек?

                        Увы! страсть к золоту опасна:

                        С ней красоты короче век!..

                        От нас, о голуби, летите

                        И, в наказанье миру вновь,

                        С земли на небо унесите

                        И вдохновенье и любовь!

 

                        Перевод И. и А. Тхоржевских

 

 

КЛАРА

 

 

                        Что за девушка! Так кротко

                        Светит взгляд из-под бровей,

                        Так легка ее походка,

                        Столько радостей у ней!

                        Хоть швея, а с ней сравниться

                        И не думай - так стройна.

                        Кларой сам отец гордится, -

                             Дочь могильщика она.

 

                        За кладбищенской оградой

                        Весь в плюще и розах дом.

                        Вместе с утренней прохладой

                        Зяблик свищет под окном.

                        Белый голубь над могилой

                        Замедляет свой полет.

                        Не его ли песней милой

                             Дочь могильщика зовет?

 

                        У стены, где все цветенье,

                        Замираешь сам не свой,

                        Потому что чье-то пенье

                        Так и реет над душой.

                        Эта песня счастьем веет,

                        То печальна, то ясна.

                        Ах, зачем так петь умеет

                             Дочь могильщика одна!

 

                        Клара встанет до рассвета

                        И смеется целый день.

                        В руки Клары - для букета -

                        Так и просится сирень.

                        Сколько роз здесь в мае будет

                        Для того, кто хочет жить...

                        Никогда их не забудет

                             Дочь могильщика полить.

 

                        Завтра праздник - быть угару.

                        Жан-могильщик сгоряча

                        Раскошелился и Клару

                        Выдает за скрипача.

                        Уж совсем готово платье,

                        Сердце бьется и поет.

                        Пусть от жизни больше счастья

                             Дочь могильщика возьмет!

 

                        Перевод Вс. Рождественского

 

 

<<<Страница 150>>>
Рейтинг@Mail.ru