Мобильная версия
   

Льюис Кэрролл «Охота на Снарка»


Льюис Кэрролл Охота на Снарка
УвеличитьУвеличить

ОХ четвертый

Охота

 

 

Вскипел, словно суп, капитан Билли-Белл,

Насупился, проще сказать,

Бурлил он и булькал: «Да как ты посмел

От нас эту тайну скрывать?

 

Попасть в НИКУДА и пропасть без следа –

Какая ужасная участь!

Неужто, дружок, ты открыться не мог,

Все выложить честно, не мучась?

 

Да как ты посмел эту тайну скрывать?

Тайну! От нас! И такую!»

Взмолился Бисквит: «Ну опять двадцать пять!

Я только об этом толкую!

 

Ругайте за совесть меня и за страх,

Казните, что бурю устроил в стакане,

Меня обвините во многих грехах,

Но только не в гнусном обмане!

 

Твердил я об этом на всех языках –

На финском, арабском, валлийском,

Меня понимал и монах, и феллах…

Но я позабыл об английском!»

 

– Понятно! – вмешался опять Билли-Белл,

Хотя и не понял ни слова, –

Согласен – ужасен Бисквита удел,

И наша судьбина сурова.

 

Но все же негоже теперь отступать,

И трусить героям негоже.

Мы просто обязаны Снарка поймать,

Если не раньше, то позже.

 

Ловить его будем на то, чего нет,

Смелей подходить, но с опаской,

Манить и Законом, и звоном монет,

Бутылкой, и вилкой, и лаской, и таской.

 

Охота на Снарка нудна и трудна.

Едой запасись и терпеньем.

Для Снарка особая хитрость нужна –

Его не возьмешь ни умом, ни уменьем.

 

Но Англия смотрит с надеждой на вас.

Оставьте любые сомненья

И прихватите с собой про запас

Немного ума и уменья!

 

Банкир серебро за подкладку подшил –

Он славился с детства смекалкой.

Бисквит бакенбарды взбивалкой пушил

И брюки отглаживал скалкой.

 

Точил, нет, тачал башмаки Бэби-Бой,

А Брокер вострил язычок.

Бобер в стороне толковал сам с собой,

А с остальными – молчок.

 

Болтун-Бормотун ворчал, что молчун

Плетет в тишине свои сети:

– Опасен Бобер, который, как вор,

Все помыслы держит в секрете.

 

Беспечный Берет под задумчивый свист

Был занят пошивочным делом.

Намеливал лысину Билли-ардист,

Заметьте, не мылом, а мелом.

 

Козлиный жакет на желточный жилет

Напялил с трудом Бука-Бяка,

Вдобавок закутался в клетчатый плед.

Билли-Белл возмутился: «Кривляка!»

 

А Бука змеей зашипел: «Не дразнись!

Жакет тесноват и, пожалуй, заужен,

Но мог бы и Снарку по вкусу прийтись…»

– С тобою в придачу на ужин!

 

Ах, как скакатал, брыкоблучивал вспрыг,

Хихикал злорадно Бобер!

Бисквит показал Буке-Бяке язык,

Но встрять не посмел в разговор.

 

Команду свою Билли-Белл оглядел

И брякнул: «Не в этом вопрос!

Вот будет беда и прибавится дел,

Коль встретится нам… ЖУТКОНОС!»

 

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru