Мобильная версия
   

Льюис Кэрролл «Охота на Снарка»


Льюис Кэрролл Охота на Снарка
УвеличитьУвеличить

ОХ первый

Притча о причале

 

 

– Снарки водятся здесь! – возгласил Билли-Белл,

Прыгнув прямо в прибрежный прибой.

Он мизинцем матросов за космы поддел

И пучком поволок за собой.

 

 

– Снарки водятся здесь! Уверяю я вас.

Тут их логово, норы, загон.

Снарки водятся здесь! – повторю в третий раз.

Повторенное трижды – закон!

 

Были все моряки, как один, смельчаки:

Ловкий Брокер, бог купли-продажи,

Бэби-бой, чтобы чистить в пути башмаки,

И Берет, чтобы ладить на шляпах плюмажи.

 

Был и Билли-ардист, в этом деле артист,

И Болтун-Бормотун, ярый в споре,

И Банкир-скопидом со своим сундуком,

Что держал он всегда на запоре.

 

В этот слаженный хор затесался Бобер,

Для охоты сплетавший тенёта.

Билли-Белл утверждал, что не раз он спасал

От чего-то когда-то кого-то.

 

Среди славных вояк был нелепый чудак,

Растерявший багаж при посадке –

Он посеял свой фрак, выходной шапокляк

И жилет на атласной подкладке.

 

Сорок два чемодана, мешка и тюка

Позабыты в порту, вдалеке.

И написано имя того чудака

Аккуратно на каждом тюке.

 

Он, напяливший семьдесят семь сюртуков,

Захвативший корыто и сито,

Мог бы смело забыть о пропаже тюков,

Но ведь с ними и имя забыто!

 

 

Он теперь откликался на каждое «эй!»,

На «послушай!», на «как-тебя-там?»,

На «ух ты!», на «поди-ка-сюда-поскорей»,

На «кхе-кхе» и на «все-по-местам!».

 

Впрочем, те, кто остер и на выдумку скор,

Напридумали кучу дразнилок.

Он в домах, где любим, слыл Огарком Свечным,

А для недругов был он Обмылок.

 

– И слезлив, и труслив, и не очень умен, –

Толковал про него Билли-Белл, –

Но зато уж в охоте на Снарка силен,

В снарколовстве собаку он съел!

 

Ходят слухи, что Снарка сурком обозвал,

Чем обидел беднягу до смерти.

Снарк об этом в Парламент письмо написал

И отправил с курьером в конверте.

 

Но, поверьте, Бисквит был другим знаменит:

Выпекал булки-бублики в печке.

Он бы в море испек деньрожденный пирог,

Да забыл и мучицу, и свечки.

 

А последний из них – не последний из них:

Бука-Бяка, большой забияка.

Он не хуже людей – не дурак, не злодей

И до Снарка охочий. Однако…

 

Все шутил, что не прочь подцепить и Бобра,

Да поигрывал вилкой так мило!

Но такая игра довести до добра

Не могла и добра не сулила.

 

Побелел Билли-Белл, онемел, обомлел

Не на шутку от эдакой шутки,

Прошептал: «Что за дичь? Наш Бобер вам не дичь!

Это друг, и надежный, и чуткий».

 

А несчастный Бобер только слезы утер,

Отвернулся, не подал и виду.

Никогда – о позор! – никогда до сих пор

Не терпел он такую обиду.

 

И тогда кто-то подал совет: «Удалить!

Отделить от Бобра Буку-Бяку,

Поскорее отдельный корабль снарядить

И туда посадить забияку».

 

 

Позвенел Билли-Белл в колокольчик: бим-бом!

И вскричал: «Что за глупые шутки?

Я едва управляюсь с одним кораблем!

А двумя управлять? Нет уж, дудки!»

 

– Пусть защитный жилет надевает Бобер, –

Заикнулся Бисквит осторожно.

– Пусть бежит страховаться в одну из контор, –

Буркнул Брокер, – пока еще можно.

 

– Страхованье от страха любого спасет, –

Согласился Банкир-скопидом, –

Если шкуру сдерут, или градом побьет,

Или рухнет на голову дом.

 

Так и эдак они утешали Бобра,

Но бедняге не стало спокойней –

Лишь завидит Бобер Буку-Бяку с утра,

Он до вечера ходит тихоней.

 

 


 1 2 3 4 5 6 7 8 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru