ОХ первый
Притча о причале
– Снарки водятся здесь! –
возгласил Билли-Белл,
Прыгнув прямо в прибрежный прибой.
Он мизинцем матросов за космы поддел
И пучком поволок за собой.
– Снарки водятся здесь! Уверяю я
вас.
Тут их логово, норы, загон.
Снарки водятся здесь! – повторю
в третий раз.
Повторенное трижды – закон!
Были все моряки, как один, смельчаки:
Ловкий Брокер, бог купли-продажи,
Бэби-бой, чтобы чистить в пути
башмаки,
И Берет, чтобы ладить на шляпах
плюмажи.
Был и Билли-ардист, в этом деле
артист,
И Болтун-Бормотун, ярый в споре,
И Банкир-скопидом со своим сундуком,
Что держал он всегда на запоре.
В этот слаженный хор затесался Бобер,
Для охоты сплетавший тенёта.
Билли-Белл утверждал, что не раз он
спасал
От чего-то когда-то кого-то.
Среди славных вояк был нелепый чудак,
Растерявший багаж при посадке –
Он посеял свой фрак, выходной
шапокляк
И жилет на атласной подкладке.
Сорок два чемодана, мешка и тюка
Позабыты в порту, вдалеке.
И написано имя того чудака
Аккуратно на каждом тюке.
Он, напяливший семьдесят семь
сюртуков,
Захвативший корыто и сито,
Мог бы смело забыть о пропаже тюков,
Но ведь с ними и имя забыто!
Он теперь откликался на каждое «эй!»,
На «послушай!», на «как-тебя-там?»,
На «ух ты!», на «поди-ка-сюда-поскорей»,
На «кхе-кхе» и на «все-по-местам!».
Впрочем, те, кто остер и на выдумку
скор,
Напридумали кучу дразнилок.
Он в домах, где любим, слыл Огарком
Свечным,
А для недругов был он Обмылок.
– И слезлив, и труслив, и не
очень умен, –
Толковал про него Билли-Белл, –
Но зато уж в охоте на Снарка силен,
В снарколовстве собаку он съел!
Ходят слухи, что Снарка сурком
обозвал,
Чем обидел беднягу до смерти.
Снарк об этом в Парламент письмо
написал
И отправил с курьером в конверте.
Но, поверьте, Бисквит был другим
знаменит:
Выпекал булки-бублики в печке.
Он бы в море испек деньрожденный
пирог,
Да забыл и мучицу, и свечки.
А последний из них – не последний из
них:
Бука-Бяка, большой забияка.
Он не хуже людей – не дурак, не
злодей
И до Снарка охочий. Однако…
Все шутил, что не прочь подцепить и
Бобра,
Да поигрывал вилкой так мило!
Но такая игра довести до добра
Не могла и добра не сулила.
Побелел Билли-Белл, онемел, обомлел
Не на шутку от эдакой шутки,
Прошептал: «Что за дичь? Наш Бобер
вам не дичь!
Это друг, и надежный, и чуткий».
А несчастный Бобер только слезы утер,
Отвернулся, не подал и виду.
Никогда – о позор! – никогда до
сих пор
Не терпел он такую обиду.
И тогда кто-то подал совет: «Удалить!
Отделить от Бобра Буку-Бяку,
Поскорее отдельный корабль снарядить
И туда посадить забияку».
Позвенел Билли-Белл в колокольчик:
бим-бом!
И вскричал: «Что за глупые шутки?
Я едва управляюсь с одним кораблем!
А двумя управлять? Нет уж, дудки!»
– Пусть защитный жилет надевает
Бобер, –
Заикнулся Бисквит осторожно.
– Пусть бежит страховаться в одну из
контор, –
Буркнул Брокер, – пока еще
можно.
– Страхованье от страха любого
спасет, –
Согласился Банкир-скопидом, –
Если шкуру сдерут, или градом побьет,
Или рухнет на голову дом.
Так и эдак они утешали Бобра,
Но бедняге не стало спокойней –
Лишь завидит Бобер Буку-Бяку с утра,
Он до вечера ходит тихоней.
|