Мобильная версия
   

Данте Алигьери «Божественная комедия»


Данте Алигьери Божественная комедия
УвеличитьУвеличить

Песнь вторая

 

У подножия горы Чистилища – Новоприбывшие души умерших

 

 

 

1

 

Уже сближалось солнце, нам незримо,

С тем горизонтом, чей полдневный круг

Вершиной лег поверх Ерусалима;[544]

 

 

4

 

А ночь, напротив двигаясь вокруг,

Взошла из Ганга и весы держала,

Чтоб, одолев, их выронить из рук;[545]

 

 

7

 

И на щеках Авроры, что сияла

Там, где я был, мерк бело-алый цвет,

От времени желтея обветшало.

 

 

 

 

10

 

Мы ждали там, где нас застал рассвет,

Как те, что у распутья, им чужого,

Душою движутся, а телом нет.

 

 

13

 

И вот, как в слое воздуха густого,

На западе, над самым лоном вод,

В час перед утром Марс горит багрово,

 

 

16

 

Так мне сверкнул – и снова да сверкнет![546]

Свет, по волнам стремившийся так скоро,

Что не сравнится никакой полет.

 

 

19

 

Пока глаза от водного простора

Я отстранял, чтобы спросить вождя,

Свет ярче стал и явственней для взора.

 

 

22

 

По сторонам, немного погодя,

Какой-то белый блеск разросся чудно,

Другой – под ним, отвесно нисходя.

 

 

25

 

Мой вождь молчал, но было уж нетрудно

Узнать крыла в той первой белизне,[547]

И он, поняв, кто направляет судно,

 

 

28

 

«Склони, склони колена! – крикнул мне. –

Молись, вот ангел божий! Ты отныне

Их много встретишь в горней вышине.

 

 

31

 

Смотри, как этот, в праведной гордыне,

Ни весел не желает, ни ветрил,

И правит крыльями в морской пустыне!

 

 

34

 

Смотри, как он их к небу устремил,

Взвевая воздух вечным опереньем,

Не переменным, как у смертных крыл».

 

 

37

 

А тот, светлея с каждым мановеньем,

Господней птицей путь на нас держал;

Я, дольше не выдерживая зреньем,

 

 

40

 

Потупил взгляд; а он к земле пристал,

И челн его такой был маловесный,

Что даже и волну не рассекал.

 

 

43

 

Там на корме стоял пловец небесный,

Такой, что счастье – даже речь о нем;

Вмещал сто душ и больше струг чудесный.

 

 

46

 

«In exitu Israel»[548] – так, в одном

Сливаясь хоре, их звучало пенье,

И все, что дальше говорит псалом.

 

 

49

 

Он дал им крестное благословенье,

И все на берег кинулись гурьбой,

А он уплыл, опять в одно мгновенье.

 

 

52

 

Толпа дичилась, видя пред собой

Безвестный край, смущенная немного,

Как тот, кто повстречался с новизной.

 

 

55

 

Уже лучи во все концы отлого

Метало солнце, их стрелами сбив

С небесной середины Козерога,[549]

 

 

58

 

Когда отряд прибывших, устремив

На нас глаза, сказал нам: «Мы не знаем,

Каким путем подняться на обрыв».

 

 

61

 

Вергилий им ответил: «С этим краем

Знакомимся мы сами в первый раз;

Мы тоже здесь как странники ступаем.

 

 

64

 

Мы прибыли немного раньше вас,

Другим путем, где круча так сурова,

Что вверх идти – теперь игра для нас».

 

 

67

 

Внимавшие, которым было ново,

Что у меня дыханье на устах,

Дивясь, бледнели, увидав живого.

 

 

70

 

Как на гонца с оливою в руках

Бежит народ, чтобы узнать, в чем дело,

И все друг друга давят второпях,

 

 

73

 

Так и толпа счастливых душ глядела

В мое лицо, забыв стезю высот

И чаянье прекрасного удела.

 

 

76

 

Одна ко мне продвинулась вперед,

Объятия раскрыв так благодатно,

Что я ответил тем же в свой черед.

 

 

79

 

О призрачные тени! Троекратно

Сплетал я руки, чтоб ее обнять,

И трижды приводил к груди обратно.

 

 

82

 

Смущенья ли была на мне печать,

Но тень с улыбкой стала отдаляться,

И ей вослед я двинулся опять.

 

 

85

 

Она сказала мне не приближаться;

И тут ее узнал я[550] без труда

И попросил на миг со мной остаться.

 

 

88

 

«Как в смертном теле, – молвил дух тогда, –

Тебя любил я, так люблю вне тленья.

Я подожду; а ты идешь куда?»

 

 

91

 

«Каселла мой, я ради возвращенья

Сюда же, – я сказал, – предпринял путь.[551]

Но где ты был, чтоб так терять мгновенья?»

 

 

94

 

И он: «Обидой не было отнюдь,

Что он, беря, кого ему угодно,

Мне долго к прочим не давал примкнуть;

 

 

97

 

Его желанье с высшей правдой сходно.

Теперь уже три месяца подряд

Всех, кто ни просит, он берет свободно.

 

 

100

 

И вот на взморье устремляя взгляд,

Где Тибр горчает, растворясь в соленом,

Я был им тоже в этом устье взят,

 

 

103

 

Куда сейчас он реет водным лоном

И где всегда в ладью сажает он

Того, кто не притянут Ахероном».[552]

 

 

106

 

И я: «О если ты не отлучен

От дара нежных песен, что, бывало,

Мою тревогу погружали в сон,

 

 

109

 

Не уходи, не спев одну сначала

Моей душе, которая, в земной

Идущая личине, так устала!»

 

 

112

 

«Любовь, в душе беседуя со мной»,[553]

Запел он так отрадно, что отрада

И до сих пор звенит во мне струной.

 

 

115

 

Мой вождь, и я, и душ блаженных стадо

Так радостно ловили каждый звук,

Что лучшего, казалось, нам не надо.

 

 

118

 

Мы напряженно слушали, но вдруг

Величественный старец[554] крикнул строго:

«Как, мешкотные души? Вам досуг

 

 

121

 

Вот так стоять, когда вас ждет дорога?

Спешите в гору, чтоб очистить взор

От шелухи, для лицезренья бога».

 

 

124

 

Как голуби, клюя зерно иль сор,

Толпятся, молчаливые, без счета,

Прервав свой горделивый разговор,

 

 

127

 

Но, если вдруг их испугает что-то,

Тотчас бросают корм и прочь спешат,

Затем что поважней у них забота, –

 

 

 

 

130

 

Так, видел я, неопытный отряд,

Бросая песнь, спешил к пяте обрыва,

Как человек, идущий наугад;

 

 

133

 

Была и наша поступь тороплива.

 

 

 

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru