Мобильная версия
   

Пьер Жан де Беранже «Песни»


 

ПОРТНОЙ И ВОЛШЕБНИЦА

 

 

                   В Париже, нищетой и роскошью богатом,

                   Жил некогда портной, мой бедный старый дед;

                   У деда в тысячу семьсот восьмидесятом

                   Году впервые я увидел белый свет.

                   Орфея колыбель моя не предвещала:

                   В ней не было цветов... Вбежав на детский крик,

                   Безмолвно отступил смутившийся старик:

                   Волшебница в руках меня держала...

                      И усмиряло ласковое пенье

                      Мой первый крик и первое смятенье.

 

                   В смущенье дедушка спросил ее тогда:

                   - Скажи, какой удел ребенка в этом мире? -

                   Она в ответ ему: - Мой жезл над ним всегда.

                   Смотри: вот мальчиком он бегает в трактире,

                   Вот в типографии, в конторе он сидит...

                   Но чу! Над ним удар проносится громовый

                   Еще в младенчестве... Он для борьбы суровой

                   Рожден... но бог его для родины хранит... -

                      И усмиряло ласковое пенье

                      Мой первый крик и первое смятенье.

 

                   Но вот пришла пора: на лире наслажденья

                   Любовь и молодость он весело поет;

                   Под кровлю бедного он вносит примиренье,

                   Унынью богача забвенье он дает.

                   И вдруг погибло все: свобода, слава, гений!

                   И песнь его звучит народною тоской...

                   Так в пристани рыбак рассказ своих крушений

                   Передает толпе, испуганной грозой... -

                      И усмиряло ласковое пенье

                      Мой первый крик и первое смятенье.

 

                   - Все песни будет петь! Не много в этом толку!

                   Сказал, задумавшись, мой дедушка-портной. -

                   Уж лучше день и ночь держать в руках иголку,

                   Чем без следа пропасть, как эхо, звук пустой...

                   - Но этот звук пустой - народное сознанье! -

 

                   В ответ волшебница. - Он будет петь грозу,

                   И нищий в хижине и сосланный в изгнанье

                   Над песнями прольют отрадную слезу... -

                      И усмиряло ласковое пенье

                      Мой первый крик и первое смятенье.

 

                   Вчера моей душой унынье овладело,

                   И вдруг глазам моим предстал знакомый лик.

                   - В твоем венке цветов не много уцелело, -

                   Сказала мне она, - ты сам теперь старик.

                   Как путнику мираж является в пустыне,

                   Так память о былом отрада стариков.

                   Смотри, твои друзья к тебе собрались ныне -

                   Ты не умрешь для них и будущих веков... -

                      И усмирило ласковое пенье,

                      Как некогда, души моей смятенье.

 

                   Перевод В. Курочкина

 

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru