Мобильная версия
   

Пьер Жан де Беранже «Песни»


 

РАЗБИТАЯ СКРИПКА

 

 

                   Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!

                        Доешь остаток пирога,

                   Пока его от нас не отобрали

                        Для ненасытного врага!

 

                   Вчера плясать здесь стан врагов собрался.

                        Один из них мне приказал:

                   "Сыграй нам вальс". Играть я отказался;

                        Он вырвал скрипку - и сломал.

 

                   Она оркестр собою заменяла

                        На наших праздничных пирах!

                   Кто оживит теперь веселье бала?

                        Кто пробудит любовь в сердцах?

 

                   Нет скрипки той, что прежде вдохновляла

                        И стариков и молодых...

                   По звуку струн невеста узнавала,

                        Что приближается жених.

 

                   Суровый ксендз не строил кислой мины,

                        Заслышав музыку в селе.

                   О, мой смычок разгладил бы морщины

                        На самом пасмурном челе!

 

                   Когда играл он в честь моей отчизны

                        Победный, славный гимн отцов,

                   Кто б думать мог, что в дни печальной тризны

                        Над ним свершится месть врагов?!

 

                   Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!

                        Доешь остаток пирога,

                   Пока его от нас не отобрали

                        Для ненасытного врага!

 

                   В воскресный день вся молодежь под липки

                        Уж не пойдет теперь плясать.

                   Пошлет ли жатву бог, когда без скрипки

                        Ее придется собирать?..

 

                   Смычок мой нес рабочим развлеченье,

                        Больных страдальцев утешал;

                   Неурожай, поборы, притесненья

-

                        С ним все бедняк позабывал...

 

                   Он заставлял стихать дурные страсти,

                        Он слезы горя осушал;

                   Все то, над чем у Цезаря нет власти,

                        Простой смычок мой совершал!

 

                   Друзья! скорей... ружье мне дайте в руки,

                        Когда ту скрипку враг разбил!

                   Чтоб отомстить за прерванные звуки -

                        Еще во мне достанет сил!

 

                   Погибну я, но пусть друзья и братья

                        Вспомянут с гордостью о том,

                   Что не хотел в дни бедствия играть я

                        Пред торжествующим врагом!

 

                   Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!

                        Доешь остаток пирога,

                   Пока его от нас не отобрали

                        Для ненасытного врага!

 

                   Перевод И. и А. Тхоржевских

 

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru