Мобильная версия
   

Пьер Жан де Беранже «Песни»


 

ГОЛУБИ БИРЖИ

 

 

                        Вы, голубки, - которым Муза

                        Служить Любви вручала честь, -

                        Куда ваш путь? - Мы от француза

                        Несем бельгийцу с биржи весть.

                        - Все в руки забрано дельцами!

                        И, не избегнув кабалы,

                        Должны служить им маклерами

                        Венеры нежные послы!

 

                        Ужель поэзией напрасно

                        С любовью вскормлен человек?

                        Увы! страсть к золоту опасна:

                        С ней красоты короче век!..

                        От нас, о голуби, летите

                        И, в наказанье миру вновь,

                        С земли на небо унесите

                        И вдохновенье и любовь!

 

                        Перевод И. и А. Тхоржевских

 

 

КЛАРА

 

 

                        Что за девушка! Так кротко

                        Светит взгляд из-под бровей,

                        Так легка ее походка,

                        Столько радостей у ней!

                        Хоть швея, а с ней сравниться

                        И не думай - так стройна.

                        Кларой сам отец гордится, -

                             Дочь могильщика она.

 

                        За кладбищенской оградой

                        Весь в плюще и розах дом.

                        Вместе с утренней прохладой

                        Зяблик свищет под окном.

                        Белый голубь над могилой

                        Замедляет свой полет.

                        Не его ли песней милой

                             Дочь могильщика зовет?

 

                        У стены, где все цветенье,

                        Замираешь сам не свой,

                        Потому что чье-то пенье

                        Так и реет над душой.

                        Эта песня счастьем веет,

                        То печальна, то ясна.

                        Ах, зачем так петь умеет

                             Дочь могильщика одна!

 

                        Клара встанет до рассвета

                        И смеется целый день.

                        В руки Клары - для букета -

                        Так и просится сирень.

                        Сколько роз здесь в мае будет

                        Для того, кто хочет жить...

                        Никогда их не забудет

                             Дочь могильщика полить.

 

                        Завтра праздник - быть угару.

                        Жан-могильщик сгоряча

                        Раскошелился и Клару

                        Выдает за скрипача.

                        Уж совсем готово платье,

                        Сердце бьется и поет.

                        Пусть от жизни больше счастья

                             Дочь могильщика возьмет!

 

                        Перевод Вс. Рождественского

 

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru